«Его голос доносится из казахской степи, и его послание, написанное в XIX столетии, обретает сегодня удивительную силу… Мысль акына поражает своей глубиной и многогранностью… Давайте прочитаем Абая!».
Альбер и Мадлен Фишлер, литературоведы-абаеведы
(Франция)
В Европе о просвещенности Абая Кунанбаева узнали в конце XIX века из научного труда американца Джорджа Кеннана.
Американский публицист, писатель и путешественник Джордж (Георг) Кеннан (1845–1924) несколько лет провел в путешествиях по России, в том числе по Сибири (май 1885–август 1886), заинтересовавшись системой каторги и судьбой политических ссыльных, собирал материалы, беседовал с ними, вел записи, которые нашли отражение в книге «Сибирь и ссылка», опубликованной в Нью-Йорке (1889) и Лондоне (1891). На русском языке книга была издана в 1906 году в России, в Санкт-Петербурге. Автором полного перевода с английского на русский язык является З.Н. Зуравская с примечаниями В.А. Бурцева.
В данном труде зарубежного автора впервые приводятся ценные сведения об Абае Кунанбаеве, великом степняке, который был знаком с трудами древних и европейских философов-мыслителей, как Аристотель, Платон, Г. Спенсер, Спиноза, Ч. Дарвин, Бокль, Дж. Милль и другие. Кеннан восхищался разносторонними познаниями Абая в области философии, естествознания, удивлялся его пытливому уму и настойчивости в постижении некоторых научных понятий.
Кеннан побывал и в Казахстане, летом 1885 года посетил Усть-Каменогорск, прииртышские поселения и Семипалатинск, куда были сосланы в разные периоды известные ссыльные, как Е. Михаэлис, Н. Долгополов, С. Гросс, Ф. Достоевский и др.
В Семипалатинске Кеннан посетил и крупнейшую публичную библиотеку имени Н.В. Гоголя (старейшую в республике, основана в 1883 году), которая славилась своим книжным фондом, состоящим из научных сочинений по географии, этнографии, археологии, естественным и другим наукам, а также имелись десятки наименований журналов и газет. Ее охотно посещали местная интеллигенция и ссыльные, чиновники, учителя и студенты, священнослужители. Бывали в ней Чокан Валиханов, Федор Достоевский и многие путешественники, военные и ученые, проездом остановившиеся в этом историческом городе. Пополнял свои знания и Абай Кунанбаев, месяцами живший в зимнее время в Семипалатинске, – с утра до позднего вечера мог находиться в уютном зале и штудировать книги, это были «его университеты». Он осваивал восточную и западную культуру и видел дальнейшее развитие казахского общества в использовании опыта русской культуры.
О посещении акыном Гоголевской библиотеки писал в романе «Путь Абая» Мухтар Ауэзов: «Всю осень и первую половину зимы Абай провёл в городе: устроив детей учиться, он не мог легко расстаться с ними. Будние дни он проводил в Гоголевской библиотеке; занятия там, которые всё больше походили на работу учёного-исследователя, очень увлекали его»; «Каждое утро он (Абай)… уезжал верхом в центр города и останавливался недалеко от берега Иртыша в узком переулке у каменного двухэтажного дома, … и входил в этот белый дом – библиотеку. – Вот где самое ценное во всём городе, – подумал Абай, входя». Именно в библиотеке он впервые познакомился со своим другом Е.П. Михаэлисом, который стал для него ориентиром в книжном мире, и другими ссыльными-народниками, как юристы С.Гросс и Г.Леонтьев (в некоторых источниках – А. Леонтьев). Именно Леонтьев рассказал Кеннону об Абае и его увлечении трудами по экономике, праву и политике.
Кеннан был приятно поражен «приличным» фондом библиотеки в небольшом провинциальном городе. Вот как описал свои впечатления в книге «Сибирь и ссылка»: «Скромное деревянное здание посередине города с уютной читальней, где можно найти все русские газеты и журналы и весьма недурной подбор книг… С удивлением я видел сочинения Спенсера, Бокля, Льюиса, Милля, Тэна, Леббока, Тейлора, Тексли, Дарвина, романы и повести Скотта, Диккенса… Подобный подбор книг делает честь интеллигенции и вкусу тех, кто его произвел и кто пользовался этими книгами. Благодаря книгам у меня составилось лучшее мнение о Семипалатинске, чем на основании того, что я до сих пор видел и слышал». Он оценил значение Семипалатинской библиотеки в жизни края.
Здесь он знакомился с местной интеллигенцией, среди которой было немало ссыльных, беседовал с ними и извлекал интересные информации о нравах, быте местного населения и судьбах ссыльных-народников. Но еще большее удивление вызвали у него рассказы об удивительном человеке-степняке, немолодом казахе из далекого аула, который читал труды европейских ученых на русском языке.
Интересные сведения об Абае и данной библиотеке оставил он в своей книге, приведя разговор между двумя читателями: «Г. Леонтьев, которому я задал несколько вопросов о местной библиотеке, сказал мне, что она не только доставляет большое удовольствие ссыльным, но и расширяет умственный кругозор местных обывателей.
– Даже киргизы пользуются ею. Я знаю старика-киргиза, – Ибрагима Конобай, который не только посещает библиотеку, но читает даже таких авторов, как Милль, Бокль и Дрэпер.
– Неужто в Семипалатинске есть киргиз, способный читать Милля и Дрэпера? – воскликнул удивленный студент.
– Смею Вас уверить, в первый же раз, как мы с ним встретились, он удивил меня просьбой объяснить ему разницу между индукцией и дедукцией. А потом я убедился, что он серьезно изучает английских философов и читает всех названных мною авторов.
– И вы думаете он понимает прочитанное? – допытывался все тот же студент.
– Я два вечера подряд экзаменовал его насчет «Умственного развития Европы» по Дрэперу – видимо, понимает» (орфография и пунктуация сохранены)».
Этот диалог двух свидетелей-читателей, один их которых общался с Абаем, подтвердил факт обширных интересов Абая в различных науках Запада, которые были востребованы только учеными-специалистами.
Семипалатинская областная универсальная научная библиотека (бывшая публичная Гоголевская библиотека) с 1992 года носит имя Абая. В библиотеке хранятся редкие издания XVII–XIX веков и все издания книг и сочинений поэта-мыслителя, изданные в республике, СССР и в зарубежных странах на разных языках мира. И до сих пор там бережно хранят экземпляры книг с абаевских времен, некоторые из них изучал и просматривал Мухтар Ауэзов в период работы над романом-эпопеей «Путь Абая». Например, книга Джона Дрэпера «История умственного развития Европы», изданная в 1896 году в Киеве в типографии И. Чоколова, была чуть ли не настольной книгой Абая. Чтобы полнее представить образ Абая-читателя, изучить его интересы и мировоззрение, автор романа просматривал и эту книгу, оставил на ее полях пометки и подчеркивал отдельные строчки. Есть на полях пометки и на арабском языке, но принадлежат ли они Абаю – неизвестно. Также неизвестно, как эта книга попала в его обширную домашнюю библиотеку. Большинство книг покупал он сам, привозя их из Семея коржунами (переметная сума из ткани или кожи для всадников), часто заказывал через помощников, возможно, ему подарили друзья-ссыльные.
Так, благодаря книге Джорджа Кеннана, в Европе в конце XIX века узнали про казахские земли, город Семипалатинск и великого поэта-степняка Абая Кунанбаева, который, не имея специального образования, путем целенаправленного самообразования, живя за 200 километров от города, в «глухой стороне», сумел развить в себе энциклопедические знания по различным наукам, литературе не только Востока, но и России, и Запада, имел обширную библиотеку, сохранившиеся книги которой являются раритетами, а сам акын овладел пятью языками.
В Лондоне по инициативе писателя, основателя и президента Международного клуба Абая (2000) Роллана Сейсенбаева был открыт независимый культурный центр «Дом Абая» (1995), в польском городе Слупске на базе Поморской академии открыт Центр казахской культуры и науки имени Абая (2019). Несколько юбилейных дат, связанных с днем рождения Абая Кунанбаева, проводились по линии ЮНЕСКО.
Фатима Оразбекова – педагог-ветеран, член Союза журналистов, Арман Шауханов – кандидат педагогических наук