Каждое резкое политическое изменение в стране вызывает, как это ни странно, попытки организовать революцию и в языке. Сразу находятся желающие изменить его, что-то убавить или добавить в нем. Хотя бы буковки в алфавите.
Сейчас Казахстан переживает истинно революционные политические и экономические преобразования, поэтому и в казахском языке уже появилось много новых слов, особенно тех, что обозначают недавно появившиеся в нашей жизни новшества, например, термины в электронике.
Язык — живое явление. Он складывается и существует тысячелетиями. У него свои законы развития, свои правила существования. Можно изменить начертания букв — графику, как это сделал Петр Первый, решительным царским жестом вычеркнувший из алфавита несколько устаревших букв. Можно упорядочить правила написания слов, как это предложила комиссия академика Грота еще в середине 19 века. Но внедрен был новый алфавит и орфография только в 1917 -18 гг.. Особо подчеркнем: после тщательной подготовки, обсуждения предлагаемых нововведений, как учеными – филологами на заседаниях специальных комиссией, так и всеми желающими в прессе. Лишь после всего этого новые правила графики и орфографии были утверждены на заседании Российской Академии наук, а затем и правительством страны. А тут подоспели одна за другой две революции – февральская и октябрьская, и началась спешка, которая нужна только при ловле блох, как говорит народная мудрость. Можно и теперь кое-где прочитать, что реформа правописания была проведена большевиками.
Спрашивается, где академик Грот, а где большевики? Российский филолог, профессор Императорского Александровского университета Я.К. Грот (1812 – 1893), с 1858 года академик, с 1889 года вице-президент Российской Императорской академии наук, швед по рождению, он считал себя русским ученым и внес огромный вклад в развитие российского языкознания и истории. А у большевиков в послереволюционные годы хватало других забот, кроме урегулирования проблем правописания. Зато в 20-30 –е годы филологи разработали алфавиты и 22 букваря для ранее бесписьменных народов, затем были подготовлены комплекты учебников для детей и взрослых, построены новые школы и вузы.
Сейчас нам, гражданам Казахстана разных национальностей, «повезло». Мы можем вживую наблюдать, как меняется в стране система образования, и даже как некоторые политики используют чисто филологические проблемы в качестве поводов для политических скандалов. К примеру, украинские политические обозреватели во время теледебатов требуют от российских властей немедленно запретить словосочетания «живет На Украине» и «приехал С Украины», так как они якобы оскорбляют патриотические и национальные чувства жителей страны, в которой еще недавно мирно уживались оба языка. Крики на таких телесборищах стоят совершенно неинтеллигентные. Участники споров словно не знают, что в каждой стране свои законы и нормы государственных языков тоже свои. Ими и следует руководствоваться. Никто и никогда в мире не требовал от другой страны говорить только так, как говорят они у себя дома — на своей «мове»! Не проходило и дня, чтобы так называемые политические обозреватели не орали об этой лингвистической проблеме с экранов телевизоров. Некоторых особо скандальных участников теледебатов ведущие вынуждены за нарушение этики выгонять из телестудий. Особо впечатлительным старушкам, сутками просиживающим у телевизоров, уже чудится заседание Госдумы РФ, решающее этот важнейший для всей мировой общественности вопрос, как говорить: «В Украину или НА…»! На лавочках кто-то компетентный сообщил, что уже подготовлены санкции против российских академиков, позволяющих так оскорблять великий народ. Как вдруг 19 марта теле- радиопередачи резко сменили тон: забыли о русских предлогах «В и НА» и перешли на обсуждение новостей из Казахстана. Видано ли, чтобы президент сам! — Добровольно! Без революций и заговоров врагов народа! — покинул самый высокий в стране пост! И не дал указаний, как писать название переименованной в пятый раз столицы – в одно слово, раздельно или через дефис? О предлогах вообще больше никто и не вспоминал, а ведь могла возникнуть точно такая же ситуация, как в братской Украине. Или на братской? О! Эти реформы языка! А филологи уверяют, что его нельзя реформировать!
Через пару дней все успокоились. Свыше поступило указание имя человека — Нурсултан — оставить в покое – как писали, так и будем писать, а в названии столицы ставить дефис после красивого слова Нур, что означает «луч», «сияние», «свет». А дальше прописную букву С, чтобы получилось: город Нур-Султан! Всем понятно? Почти сразу в центре города поставили красивое панно с новым именем города. Чиновники некоторых больших городов тут же ринулись переименовывать их, но их верноподданнический порыв был остановлен. Наверху разрешили изменить названия только по одной улице в каждом городе.
Порадовало казахстанцев, особенно учителей, спокойное заявление 27.03.2019 К.-Ж. Токаева о реализации принципа трехъязычия в системе образования Казахстана: «Это очень сложный и важный вопрос. Моя позиция – во-первых, должен быть казахский язык, русский язык. Они очень важны для наших детей. И только потом обучать английскому», — сказал Токаев в ходе обсуждения докладов членов правительства на совещании с участием акимов регионов. Сам нынешний руководитель страны владеет пятью языками — казахским, русским, английским, французским и китайским. Это означает только то, что президент знает, как сложно изучать чужие языки, а еще сложнее выучить их так, чтобы преподавать детям на них другие предметы. В этом деле, как ни в каком другом, следует быть осторожными и поспешать медленно. Ведь следует сначала подготовить специалистов, оборудовать кабинеты, разработать и напечатать учебники и методические разработки на английском и родных детям языках. Кто это сделает? И почему выбран только английский? А почему не китайский, как в некоторых российских городах, в тех, где развивается сотрудничество с Китаем? В российской столице уже есть такие классы – с китайским языком. Наши бывшие земляки пишут, что даже в Германии и в Израиле по желанию родителей открыты классы русского языка, «чтобы дети не забывали родной язык». А какая отличная профессиональная подготовка у нас была! Где она?
Слушая доброжелательные выступления наших дипломатов на недавней встрече их с членами российского правительства в Москве, любуясь красотой и правильностью русской речи каждого оратора, хотелось надеяться, что будут реализованы все планы сотрудничества граждан России и Казахстана, о которых говорилось на встрече, в том числе и в области образования. Ведь в Казахстане так много было уже сделано прежними поколениями учителей, преподавателей вузов, организаторов образования, что грешно все сломать и начать заново. А написания слов – разве это такая уж неразрешимая проблема? Есть же и в казахском, и в английском, и в русском языках устоявшиеся нормы, которым и надо следовать. Правда, казахстанским ученым предстоит огромная и очень сложная работа по переходу на латиницу. Но «нет таких крепостей, которые не могли бы взять»… Впрочем, это сказано в другое время человеком, и ныне вносящим раздор между людьми.
Уже известно, что новое название нашей столицы будет изменяться по устоявшимся законам казахского, русского или английского языков. Так же, как имена других казахстанских городов, таких, как например, Павлодар, Петропавловск или Джезказган – это в русских текстах. В казахских – свои написания, своя графика и свои правила орфографии. В конце концов, не подают же на казахов японцы в международный суд за то, что в Казахстане их страну называют Жапония! И никто не требует ввести в японский язык это красивое слово. Да и в английском название этой страны звучит совсем иначе, чем на ее родине.
Все будет хорошо – девиз нашего времени! Только трудно будет объяснять детям, почему, например, в Петропавловске живут петропавловцы, а в Нур-Султане астанинцы или астанчане. Но привыкнем, наверное. И не к такому привыкали!